hay pesadillas recurrentes
que se hunden, como una ola sexual y marina,
en las honduras de la noche;
hay ruidos delirantes,
y un íngrimo tonel de sal
en la madrugada;
la sal, tan oceánica, amarga y necesaria,
del acto de vivir:
combustible forzoso
para la roja máquina miserable y carnosa,
babosa y sanguinaria, que asilamos
en el lado izquierdo del pecho.
there are recurring nightmares
that sink, like a sexual and marine wave,
in the depths of the night;
there are delirious noises,
and a lone barrel of salt:
the salt, so oceanic, bitter and necessary
of the act of living,
only fuel
for the miserable and fleshy red machine,
slimy and bloodthirsty, that we house
on the left side of the chest.
sombras y pesadillas / shadows and nightmares
© víctor m. alonso for the picture and the poem