El espacio hasta ti ~ Víctor M. Alonso /mayo/2014/

René Jacques, L’homme de nuit, 1939

René Jacques, L’homme de nuit, 1939

El espacio hasta ti ~ Víctor M. Alonso

Nos engañaron, nos mintieron,
creímos que el aire y el mar
acortaban esta distancia,
el espacio hasta ti,
la latitud hasta tu boca.
Sólo fue un artificio,
espejos reflejando luz
y el ansia de volar,
acuchillar la mar con la palabra.

Y ahora sólo queda esta pena
de no haber tejido tu pelo entre mis labios,
contar los días, el pasar del tiempo
en la lluvia de tu ciudad y de tus ojos.

Y ya la noche es un espacio
donde el silencio abarca la metáfora
y anega de extrañeza al sentimiento,
en esta dimensión oscurecida
donde no queda nada que decir.

Víctor M. Alonso /mayo/2014/

Imagen: René Jacques, L’homme de nuit, 1939

Advertisements

About Víctor Alonso

Jazz, Literatura, Poesía.... aire rítmico que toque el alma en cualquiera de sus formas... lienzo, papel, sonido...
This entry was posted in Ensoñaciones, Mis notas y artículos, Mis poemas. Bookmark the permalink.

4 Responses to El espacio hasta ti ~ Víctor M. Alonso /mayo/2014/

  1. raffrag says:

    LO SPAZIO FINO A TE
    Ci hanno tradito, ci hanno mentito,
    abbiamo creduto che l’aria e il mare
    accorciassero questa distanza,
    lo spazio fino a te,
    la latitudine alla tua bocca.
    E’ stato solo un artificio,
    specchi che riflettono luce
    e il desiderio di volare,
    di ammazzare il mare con la parola.
    E ora solo questa pena
    di non aver tessuto i tuoi capelli tra le mie labbra,
    contare i giorni, il passare del tempo
    sotto la pioggia della tua città e dei tuoi occhi.
    E già la notte è uno spazio
    dove il silenzio copre la metafora
    e annega di indifferenza al sentimento,
    in questa dimensione buia
    dove non c’è nulla da dire.
    (https://www.facebook.com/groups/186262308152262/)

  2. elen says:

    Felicidades, poeta, es una herida…..si, con versos profundos y una hermosa lírica que llega al corazón.
    Un abrazo, Victor.

  3. Víctor Alonso says:

    Gracias Raffaele Ragone, estimado amigo !Es una traducción maravillosa !

  4. Víctor Alonso says:

    Querida Elen ! Tan generosa apreciando mis poemas, aquí como en facebook. Un beso enorme mi querida amiga y POETA !!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s